Jesaja 44:4

SVEn zij zullen uitspruiten tussen in het gras, als de wilgen aan de waterbeken.
WLCוְצָמְח֖וּ בְּבֵ֣ין חָצִ֑יר כַּעֲרָבִ֖ים עַל־יִבְלֵי־מָֽיִם׃
Trans.

wəṣāməḥû bəḇên ḥāṣîr ka‘ărāḇîm ‘al-yiḇəlê-māyim:


ACד וצמחו בבין חציר כערבים על יבלי מים
ASVand they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.
BEAnd they will come up like grass in a well-watered field, like water-plants by the streams.
DarbyAnd they shall spring up among the grass, as willows by the water-courses.
ELB05Und sie werden aufsprossen zwischen dem Grase wie Weiden an Wasserbächen.
LSGIls pousseront comme au milieu de l'herbe, Comme les saules près des courants d'eau.
Schdaß sie hervorsprossen so schnell wie das Gras, wie die Weiden an den Wasserbächen.
WebAnd they shall spring up as among the grass, as willows by the watercourses.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel